飞扬围棋

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7182|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

论翻译的重要性

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2019-3-29 00:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
最近看武宫老师的围棋形势判断一书,真好,难得原创,也如实反映出武宫自然流的构思。可惜此书的翻译,太业余,相信译者的日文水平很高,但棋书的翻译要做到信达雅,没有一定围棋水品,实在强人所难。想起以前的棋书,不谈内容,只看看就能感受到棋手的语气,情绪。这和当时的历史背景有关,中国围棋有过师夷的阶段,那时的国家队,学日语也是训练,老棋手翻译日文,手到拈来,恐怕以后日书越来越少,现在的国家队,就算学也是韩语吧,再加人工智能出现,好书已成绝唱。总之手头还有经典的棋友,请善待之,棋书就是一段历史。
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2019-4-4 08:58 | 只看该作者
同感,我觉得人体版的若干胜负师比台版的可读性强,可惜印刷太差
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
3#
发表于 2019-4-4 09:06 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2019-4-4 17:09 | 只看该作者
ypcx兄的评价还高了,其实《若干胜负师》书名就是误译,应该译为《年轻的胜负师》才对。约克公爵兄,说日语的若(后边跟假名),是年轻的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2019-4-4 17:12 | 只看该作者
《围棋实战研究》不错,华老翻译武宫的作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2019-4-4 18:17 | 只看该作者
买到的第二部武宫正树的书——《围棋实战研究》
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
7#
发表于 2019-4-4 18:26 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2019-4-4 20:20 | 只看该作者
yqxc2003 发表于 2019-4-4 08:58
同感,我觉得人体版的若干胜负师比台版的可读性强,可惜印刷太差

感觉纸张就是垃圾回收后的再生纸
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-11-18 10:33 , Processed in 0.156624 second(s), 19 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表