飞扬围棋

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 忧郁的农民
打印 上一主题 下一主题

[分享]飞鸟集---泰戈尔

[复制链接]
226#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:05 | 只看该作者
那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而<BR>只有您的人呢。<BR>Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have<BR>nothing but thyself.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

227#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:06 | 只看该作者
生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。<BR>The movement of life has its rest in its own music.
回复 支持 反对

使用道具 举报

228#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:06 | 只看该作者
踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。<BR>Kicks only raise dust and not crops from the earth.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

229#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:06 | 只看该作者
我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。<BR>Our names are the light that glows on the sea waves at night and<BR>then dies without leaving its signature.
回复 支持 反对

使用道具 举报

230#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:07 | 只看该作者
让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。<BR>Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

231#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:07 | 只看该作者
鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。<BR>Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

232#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:08 | 只看该作者
我们地方的荷花又在这陌生的水上开了花,放出同样的清香,只是名字换<BR>了。<BR>The same lotus of our clime blooms here in the alien water with<BR>the same sweetness, under another name.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

233#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:08 | 只看该作者
在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。<BR>In heart's perspective the distance looms large.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

234#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:08 | 只看该作者
月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。<BR>The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.
回复 支持 反对

使用道具 举报

235#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:09 | 只看该作者
不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次<BR>看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。<BR>Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.<BR>See it for the first time as a new-born child that has no name.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

236#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:09 | 只看该作者
青烟对天空夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的兄弟。<BR>Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are<BR>brothers to the fire.
回复 支持 反对

使用道具 举报

237#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:09 | 只看该作者
雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”<BR>茉莉花叹息了一声,落在地上了。<BR>The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."<BR>The jasmine sighed,  "Alas," and dropped to the ground.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

238#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:10 | 只看该作者
腆怯的思想呀,不要怕我。<BR>我是一个诗人。<BR>Timid thoughts, do not be afraid of me.<BR>I am a poet.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

239#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:10 | 只看该作者
我的心在朦胧的沉默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声音的灰暗的<BR>暮色。<BR>The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---<BR>the grey twilight of sound.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

240#
 楼主| 发表于 2006-1-6 14:10 | 只看该作者
爆竹呀,你对群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上来了。<BR>Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.<BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-11-24 11:45 , Processed in 0.142434 second(s), 17 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表