飞扬围棋

标题: 标题"风之刻","风与刻","风上刻"? [打印本页]

作者: Pucinvm    时间: 2014-9-3 14:27
标题: 标题"风之刻","风与刻","风上刻"?
到底哪个更确切呢?书名到底啥意思?求教!
作者: 邹郎    时间: 2014-9-3 14:48
查了度娘翻译,直译是“风和时间”,肥羊意译后变成“如风岁月”,偶灰常赞赏~~
作者: 大毛2    时间: 2014-9-3 15:11
と  就是“和”的意思
作者: Pucinvm    时间: 2014-9-3 23:50
谢谢两位指教!
作者: 烂柯小丁    时间: 2014-9-4 11:27
直译肯定是和
楼上大大的意译很不错
作者: avesaint    时间: 2014-9-4 11:35
还不如通俗一点翻译成:岁月是把杀猪刀
勤做死活,杀人如杀猪
作者: 爱棋家    时间: 2014-9-4 12:53
avesaint 发表于 2014-9-4 11:35
还不如通俗一点翻译成:岁月是把杀猪刀
勤做死活,杀人如杀猪

岁月是把杀猪刀
喝一瓶烂醉如泥,做一次气喘如牛

作者: 疯僧    时间: 2014-9-4 13:46
桥本似乎喜欢写点散文
诘棋岁月记 365题  每一题边上都有几十个字不知道在说什么?
应该是和题目无关的话
作者: Pucinvm    时间: 2014-9-4 14:06
桥本和吴一样,喜欢给诘棋题名,颇有文青气质,当然他很多感悟是实在的经历,开宗立派,核爆下对局等,从他自传看是个真性情的人。吴和坂田好像更专注活在自己独立世界。




欢迎光临 飞扬围棋 (http://flygo.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2