飞扬围棋

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 忧郁的农民
打印 上一主题 下一主题

[分享]飞鸟集---泰戈尔

[复制链接]
91#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:14 | 只看该作者
   大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。               <BR>  the great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
回复 支持 反对

使用道具 举报

92#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:15 | 只看该作者
   绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。                           <BR>  the birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy <BR>  whose wider circles move slowly among stars.
回复 支持 反对

使用道具 举报

93#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:15 | 只看该作者
   权势对世界说道:“你是我的。”                   <BR>   世界便把权势囚禁在她的宝座下面。                  <BR>   爱情对世界说道:“我是你的。”                   <BR>   世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。                <BR>  power said to the world, "you are mine." <BR>  the world kept it prisoner on her throne. <BR>  love said to the world, "i am thine." <BR>  the world gave it the freedom of her house.
回复 支持 反对

使用道具 举报

94#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:16 | 只看该作者
   浓雾仿佛是大地的愿望。                       <BR>   它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。                <BR>  the mist is like the earth's desire. <BR>  it hides the sun for whom she cries.
回复 支持 反对

使用道具 举报

95#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:17 | 只看该作者
   安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。              <BR>  be still, my heart, these great trees are prayers.
回复 支持 反对

使用道具 举报

96#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:17 | 只看该作者
   瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。                   <BR>  the noise of the moment scoffs at the music of the eternal.
回复 支持 反对

使用道具 举报

97#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:17 | 只看该作者
   我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。                     <BR>  i think of other ages that floated upon the stream of life and love <BR>  and death and are forgotten, and i feel the freedom of passing away.
回复 支持 反对

使用道具 举报

98#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:18 | 只看该作者
   我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。                 <BR>   这面纱等候着在夜间卸去。                      <BR>  the sadness of my soul is her bride's veil. <BR>  it waits to be lifted in the night.
回复 支持 反对

使用道具 举报

99#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:21 | 只看该作者
   死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。    <BR>  death's stamp gives value to the coin of life; making it possible <BR>  to buy with life what is truly precious.
回复 支持 反对

使用道具 举报

100#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:21 | 只看该作者
   白云谦逊地站在天之一隅。                      <BR>   晨光给它戴上霞彩。                         <BR>  the cloud stood humbly in a corner of the sky. <BR>  the morning crowned it with splendour.
回复 支持 反对

使用道具 举报

101#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:22 | 只看该作者
   尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。                 <BR>  the dust receives insult and in return offers her flowers.
回复 支持 反对

使用道具 举报

102#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:22 | 只看该作者
   只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 <BR>  do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, <BR>  for flowers will keep themselves blooming all your way.
回复 支持 反对

使用道具 举报

103#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:22 | 只看该作者
   根是地下的枝。                           <BR>   枝是空中的根。                           <BR>  roots are the branches down in the earth. <BR>  branches are roots in the air.
回复 支持 反对

使用道具 举报

104#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:23 | 只看该作者
   远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。           <BR>  the music of the far-away summer flutters around the autumn seeking <BR>  its former nest.
回复 支持 反对

使用道具 举报

105#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:23 | 只看该作者
   不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。       <BR>  do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-9-28 11:41 , Processed in 0.133560 second(s), 17 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表