我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您<BR>的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。<BR>I live in this little world of mine and am afraid to make it the<BR>least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly<BR>to lose my all.<BR>
我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死<BR>中所说的话吧。<BR>I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine<BR>---teach me to know thy words in pain and death.<BR>
夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上<BR>了。<BR>The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered<BR>and sighed and dropped to the ground.<BR>