飞扬围棋

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 忧郁的农民
打印 上一主题 下一主题

[分享]飞鸟集---泰戈尔

[复制链接]
106#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:23 | 只看该作者
   无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。                             <BR>  the touch of the nameless days clings to my heart like mosses round <BR>  the old tree. <BR>         
回复 支持 反对

使用道具 举报

107#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:23 | 只看该作者
   回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。                 <BR>  the echo mocks her origin to prove she is the original.
回复 支持 反对

使用道具 举报

108#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:24 | 只看该作者
   当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。        <BR>  god is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
回复 支持 反对

使用道具 举报

109#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:24 | 只看该作者
   我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。  <BR>  i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not <BR>  been lighted. <BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

110#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:25 | 只看该作者
   人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。       <BR>   man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.
回复 支持 反对

使用道具 举报

111#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:25 | 只看该作者
   终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。           <BR>  that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is <BR>  in the endless.
回复 支持 反对

使用道具 举报

112#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:25 | 只看该作者
   太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。       <BR>  the sun has his simple rode of light. the clouds are decked with <BR>  gorgeousness.
回复 支持 反对

使用道具 举报

113#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:25 | 只看该作者
   山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。        <BR>  the hills are like shouts of children who raise their arms, trying <BR>  to catch stars.
回复 支持 反对

使用道具 举报

114#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:26 | 只看该作者
   道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。            <BR>  the road is lonely in its crowd for it is not loved. <BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

115#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:26 | 只看该作者
   权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。        <BR>  the power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow <BR>  leaves that fall, and clouds that pass by.
回复 支持 反对

使用道具 举报

116#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:26 | 只看该作者
   今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。                      <BR>  the earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, <BR>  some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
回复 支持 反对

使用道具 举报

117#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:27 | 只看该作者
   绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。                 <BR>  the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
回复 支持 反对

使用道具 举报

118#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:27 | 只看该作者
   梦是一个一定要谈话的妻子。                     <BR>   睡眠是一个默默忍受的丈夫。                     <BR>  dream is a wife who must talk, <BR>  sleep is a husband who silently suffers.
回复 支持 反对

使用道具 举报

119#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:27 | 只看该作者
   夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。                            <BR>  the night kisses the fading day whispering to his ear, i am death, <BR>  your mother. i am to give you fresh birth.
回复 支持 反对

使用道具 举报

120#
 楼主| 发表于 2006-1-6 00:28 | 只看该作者
   黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。                                   <BR>  i feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when <BR>  she has put out the lamp.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-11-28 03:26 , Processed in 0.127693 second(s), 17 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表