飞扬围棋论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 熠熠生辉
打印 上一主题 下一主题

佳译难寻

[复制链接]
1#
发表于 2020-5-28 08:27 | 显示全部楼层
你们还在纠结这个呀,日本韩国围棋已经落后了知不知道?我们以后不需要浪费外汇引进这种烂书,应当把我们的好书推出去供倭寇学习,张大勇的书就很不错嘛。这才叫文化自信。看在你们年幼无知,虽然受坏人坏书的蛊惑,但还是初犯,可以从宽处理,每人写一份检查,交到版主办公室。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
发表于 2020-5-28 08:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 肥仔胡 于 2020-5-28 08:35 编辑

不是翻译的问题,我以一个多年俄语翻译工作者的经历告诉你们,是原著太烂,拉低了翻译的档次。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2020-5-28 08:41 | 显示全部楼层
对了,应该先把吴翰林推下去,然后才是张大勇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2020-5-29 11:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 肥仔胡 于 2020-5-29 12:15 编辑

外文书籍翻译现在要很多钱也不合适,手机就有翻译器,我个人觉得书面翻译不是很难。当然有翻译的水平惨不忍睹,大家有兴趣可以私下交流,归根到底是他们语文没学好。翻译的水平高低,主要看同步口语翻译的水平,书面翻译太小儿科了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-5-7 15:00 , Processed in 0.138926 second(s), 18 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表