飞扬围棋

 找回密码
 注册
搜索
查看: 27951|回复: 49
打印 上一主题 下一主题

第2弹-加田克司《众妙詰碁》第1册(1-3题) 修改稿

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-9-19 09:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
根据大家的意见,对前次的译文做了一些修订,再次上传,请大家继续提出宝贵意见。

中秋快乐!       志在优游 于2010年9月21日

===========================
近日试译《加田克司—众妙詰碁》第一册,本想今天完成前4题,但突然今天要出差,昨晚赶工完成1-3题,就此贴出,请大家指正。

1. 先要感谢飞扬棋友煌煌大唐兄惠赐《中日围棋术语对照》(源自曹检),邹郎兄提供sgf文件,还有各位棋友在论坛中的讨论,都对我的翻译帮助匪浅,在此一并致以衷心感谢。

2. 为了找点感觉,译文按书页格式做了几页,但对于sgf文件没掌握,看到的图形中,提子去掉了,变化点的代号看不到。因此贴入了扫描的图形,解说中暂时用ABCDE等对应原图中的イ、口、ハ、ニ、ホ。

3. 加田诘棋的难度级别为SABC四级,这个代号是不能改变的,因为大家说到加田的诘棋,往往都会提到“这道题是S级的,真难啊”,“这道题虽然只是B级,...”之类的,改了就会不知所云。

4. 图中次序代号依次为イ、口、ハ、ニ、ホ等,如果我们用ABCDE对应(死活类棋书都是用大写字母的),但感觉跟图中的难度编号一样,日文用"イロハニホ"就不同。图中次序号能不能用小写的abcde呢?不过会有点怪怪的感觉。

5. 关于親玉的意思

书中出现的"子分 "親玉不容易找到对应的用词,大家也讨论了很多。读书中发现,众妙中标有"子分的全是C级,个别B级,标有"親玉的全是A级和S,即简单的"子分,经改变几个子后,变成更有难度的親玉

查到《围棋天地》200821期中旅日围棋手孙志钢的日本诘棋名家纵览3 -加田克司,文中列了加田的几道诘棋,第一题图一:白先。图形比较精练的诘棋。猜测这个图形比较精练的诘棋的说明,应该就是我们无法确定的“"子分,即这题是后一题的“"子分。这里没有相关的后一题。我查了众妙4册,没有找到这道题,哪位帮忙把这道题找到,看看是不是如我所猜测,后面一道题标有这题的親玉

煌煌大唐兄的意见是,親玉:深入;子分:简化

综合上述情况,第1和第2题的说明试译为“第2题的精简型”和“第1题的进阶型”。相信以后定稿时会找到合适的用词。

6. 原文中大量使用“打つ” “打ち”这个通用的词汇,其实对应了立、扳、挖等多种手段,试译中没有一一找出正确的术语,有待复查是修正,这个也是今后完稿后需要本坛高手化点时间润色的地方。

7. 初次翻译,化了不少时间,但相信随后的翻译将会大大提速,并且不用这么复杂的搞版面和图形,只要管文字翻译即可。初订目标是在十一假期时完成众妙第一册。

8. 文件用jpg格式文件上传,主要是看到“xx围棋网”上很快有人将飞扬上的资料开贴收费,不想这么被用了。









[ 本帖最后由 志在优游 于 2010-9-22 08:00 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
2#
发表于 2010-9-19 09:02 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2010-9-19 09:07 | 只看该作者
翻译的不错,加油。:victory
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2010-9-19 09:08 | 只看该作者
翻译得极好! 看来还是要懂围棋的来翻译,日语翻译,再职业,不懂围棋,还是不行。懂了围棋,翻译起来就方便多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-19 09:10 | 只看该作者
中日围棋术语对照是曹检的,楼主应该谢曹检
谢谢曹检!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-9-19 09:13 | 只看该作者
很好,可以投稿到《围棋天地》编辑部,请他们在杂志上推介。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-9-19 09:13 | 只看该作者
志在优游,我看行
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-9-19 09:13 | 只看该作者
原帖由 煌煌大唐 于 2010-9-19 09:10 发表
中日围棋术语对照是曹检的,楼主应该谢曹检
谢谢曹检!

谢谢曹检。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-9-19 09:14 | 只看该作者
等楼主翻译完毕,很有可能成为黄棠那样的绝代高手。
黄棠整理道教典籍,一不小心,成为绝代高手,撰出《九阴真经》;志在优游,翻译加田克司,一不小心,成为了围棋绝世高人……
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-9-19 09:34 | 只看该作者
LZ高人,我的意见,语言可再精炼些:去掉一些“地”“呢”更好
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2010-9-19 09:36 | 只看该作者
恩恩,“将会如何呢?”变成“将会如何?”感觉好一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2010-9-19 09:46 | 只看该作者
LZ辛苦了。支持。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2010-9-19 09:49 | 只看该作者
提点意见,不一定对:

对于白n,黑n+1是(绝对,当然,……)的一手,这种表述特别多,是否能改为

对于白(黑)n,黑X(绝对,当然,妙)
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2010-9-19 09:58 | 只看该作者
原帖由 天外肥羊 于 2010-9-19 09:49 发表
提点意见,不一定对:

对于白n,黑n+1是(绝对,当然,……)的一手,这种表述特别多,是否能改为

对于白(黑)n,黑X(绝对,当然,妙)

多谢,正需要这样的意见,我这次是赶时间先把文字的意思翻译出来大家看看行不行,首先保证词义不误译,后面还要复核,润色。要不就以这3题作为试验?综合大家的意见明天我上个修订版。
欢迎大家尽情提出高见

[ 本帖最后由 志在优游 于 2010-9-19 10:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2010-9-19 10:12 | 只看该作者
我觉得该博版和走廊拿一件了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|飞扬围棋网 ( 苏ICP备11029047号-1 )

GMT+8, 2024-11-22 20:26 , Processed in 0.147412 second(s), 24 queries .

since 2003飞扬围棋论坛 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表